埃默里大学新闻中心专题报道
爱尔兰总统希金斯阁下在上海孙中山故居接见曹波教授
爱尔兰总统希金斯阁下题词“最诚挚的祝愿”
4月4日,埃默里大学官网以Leading Chinese translator of 'The Letters of Samuel Beckett' comes to Emory为题,对我院曹波教授在该校进行访学交流所做出的杰出学术贡献进行了专题报道。
作为《萨缪尔·贝克特书信集》中文翻译负责人,曹波教授在埃默里大学访学期间将与该书原版编辑之一洛伊丝·摩尔·奥弗贝克(Lois More Overbeck)合作,完成《萨缪尔贝克特书信集:1929-1940》的翻译,同时深入研究贝克特四卷书信,为书信集2021年完整的中译本面世做准备。“书信集中译本的出版标志着贝克特翻译项目的完成,将改写贝克特在中国的接受程度,具有里程碑式的意义。”
访学期间,曹波还详细了解爱尔兰研究在美国的教学情况,进一步研究了爱尔兰文学,并与埃默里大学爱尔兰研究项目主任杰拉尔丁·希金斯(Geraldine Higgins)、美国国家人文基金会“杰出英语教学教授”(2014-2018年)马西·马丁(Massee-Martin)进行了多次学术研究与探讨。杰拉尔丁·希金斯对曹波教授的到来表示出热烈欢迎,他说道:“爱尔兰被誉为世界上最小的文化超级大国,我们很高兴曹博士来到埃默里大学,就爱尔兰研究教学的思想和经验开展重要的国际文化交流。”
此外,2014年12月11日下午,爱尔兰总统希金斯阁下在上海孙中山故居接见曹波教授,并在《瓦特》扉页题词"最诚挚的祝愿",感谢曹波对爱尔兰文化传播做出的积极贡献。
据悉,自入围国家一流学科建设名单后,我院积极选派专家学者赴世界各地交流学习,为国家、社会发展贡献积极力量,学院在世界范围的学术影响力也进一步扩大。
曹波,湖南师范大学外国语学院英国和爱尔兰文学中心主任、翻译系系主任,我国外国文学学会英国文学分会秘书长。自2005年于上海外国语大学获得博士学位以来,他一直进行爱尔兰及英国文学创作及英汉翻译工作,其专著包括《贝克特“失败”小说研究》(北京:商务印书馆,2015年)、《人性的推求:18世纪英国小说研究》(北京:光明日报出版社,2009年),译著包括爱尔兰民族史诗《夺牛记》(长沙:湖南教育出版社,2008)等作品。