学校主页|学科网站|本站首页|

学术交流

您的当前位置: 首页 > 科研管理 > 科研动态 > 学术交流 > 正文

曹波教授系列成果获欧美关注

发布人:日期:浏览数:

由湖南师范大学原英国爱尔兰研究中心主任、外国语学院教授曹波主译的详释文艺信札《萨缪尔贝克特书信集(第一卷)》于202112月出版,标志着1969年诺贝尔奖作家贝克特(Samuel Beckett, 1906—1989)浩大的三阶段汉译工程进入尾声。该译著是十三五国家重点规划图书《萨缪尔贝克特书信集》的首卷,分上下册,共97万字,精辟地评述了19291940年间欧洲文艺界的动态、思潮及贝克特本人的创作理念,具有很高文艺和历史价值。

该译著刚出版,即获得欧美学界关注。20211219日,德国托普霍芬文学珍本馆(Tophoven Archiv)率先在网站刊文,报道相关动态和译者的资历,指出这是国际贝克特共同体持续开展建设性合作的成果。”2022317日,国际萨缪尔贝克特学会Samuel Beckett Society)更在其网站刊发专题报道,指出作为湖南师范大学英语文学教授资深翻译家曹波既信于书信中贝克特的种种声音,亦忠于编辑语境,同时不忘让书信走近中国读者——完成了语言和文化上的双重任务。该报道评述了曹波的学术背景和相关成就,如2016年出版的相关译著《莫菲》《瓦特》《碎片集》,2019年在美国埃默里大学、华盛顿大学和印第安纳大学进行的相关讲学,及2021年在《爱尔兰大学评论》(Irish University Review)等期刊发表的论文,称这一译著是西欧之外的第一个译本,其出版既恰逢其时,又令人激动,是近年中国与欧美在贝克特译介领域进行深入交流的重要成果。

2022415日,爱尔兰驻华大使馆在其微信公众号推出《纪念爱尔兰作家贝克特诞辰116周年》一文,重点评述了该译著的学术价值和译者取得的成就。此外,20211221日,巴黎美利坚大学作家与翻译家中心主任、比较文学与英语杰出教授冈恩(Daniel Gunn)还发来邮件致贺,称这一成果大可引以为傲,因为译出最难的这一卷本身就是了不起的成就。国际专门学会或机构的刊文表明,曹波的系列成果获得了欧美学界的认可。

在入选第二轮国家世界一流建设学科之后,我校外国语言文学学科还将有更多的成果走出去,向国际社会传播中国声音


附欧美相关报道网址

1. 德国托普霍芬文学珍本馆:

http://www.tophoven-archiv.com/blog/the-chinese-version-of-vol-one-of-the-letters-of-samuel-beckett

2. 国际萨缪尔贝克特学会:

https://samuelbeckettsociety.org/2022/03/17/chinese-edition-of-the-letters-of-samuel-beckett-vol-i/

3. 爱尔兰驻华大使馆:

https://mp.weixin.qq.com/s/p-MQIEg6LZ3AcDWePH_lOg


上一条:“美国诗歌月”庆祝活动之诗歌朗诵会顺利举行

下一条:本学期第二次“开放麦”诗歌朗诵会顺利举行

关闭