湖南师范大学外国语学院翻译系创建于2002年,著名翻译家刘重德、赵甄陶先生,湖南省翻译协会会长、“资深翻译家”、“大中华文库”终审专家蒋坚松教授,湖南省优秀教师、“国外翻译研究丛书”和“翻译研究文库”专家委员会委员黄振定教授等曾先后执教于此。翻译方向硕士研究生的培养已有30年的历史,为社会输送了上百名优秀的翻译实践、研究和教学人才。2000年在英语语言文学学科下获得翻译方向博士学位授予权,是全国最早培养翻译方向博士生的单位之一;2007年获得翻译专业硕士(MTI)学位授予权,是全国第一批MTI试点单位之一。至此,已建立完整的翻译专业人才培养体系。
本系师资力量较雄厚,现有教授5人,“潇湘学者”特聘讲座教授2人,副教授7人,讲师6人。其中,博士生导师4人,已从中国社科院、上海外国语大学及德国萨尔大学等国内外知名院所(校)获博士学位者10人,已通过国家留学基金或合作项目在国外知名院校访学一年及以上者11人,形成了学缘结构、年龄结构和研究方向配置均较为合理的学术梯队。蒋洪新、曹波、费小平等教授在文学翻译和文化翻译研究等方面富有建树,为国内外语界和翻译界所关注。李德凤、黄友义等讲座教授在翻译学和翻译实践研究等方面造诣精深,享誉国内外学界。
本系的本科生培养目标是:培养语言基本功扎实、知识面较广、翻译技能熟练、能够胜任新世纪国际交流中各项翻译任务的合格翻译工作者,同时也为翻译学科的理论研究和专业教学输送合格人才。经过两年扎实的外语专业基础学习,再接受两年严格的笔译、口译实践训练和理论学习,可具备直接胜任一般翻译工作的素质和能力。
本系的翻译专业硕士生培养目标是:结合我国翻译实践领域和语言服务行业的需求和发展,培养具有宽阔的国际视野、深厚的人文素养和良好的职业道德、能适应国家经济、文化、社会建设需要的、具备较强的双语能力、跨文化能力、口笔译能力、思辨能力和创新能力的高层次、应用型、专业性口笔译人才。