(通讯员 陈秀霞)11月20日上午10点,由湖南师范大学英美诗歌研究中心、湖南师范大学外国语学院共同举办的“林玉玲诗歌朗诵会及创意写作工作坊”在线上举行。湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授、英美诗歌研究中心主任、英语创意写作项目主任Lauri Scheyer教授出席并主持了此次活动。湖南师范大学外国语学院本科生、研究生共同参加。
活动伊始,Lauri Scheyer教授对林玉玲教授的到来表示欢迎,并表示这是一次诗歌交流的好机会。英美诗歌研究中心秘书王娟老师对林玉玲教授做了简短的介绍。林玉玲(Shirley Geok-Lin Lim)教授是出生于马来西亚的美籍华裔诗人、作家、学者,在美国布拉迪斯大学获得博士学位,曾获英联邦诗歌奖、美国图书奖、美国多元族裔文学终生成就奖。她曾任加州大学圣塔芭芭拉分校女性研究系主任、香港大学英语系主任,曾在纽约州立大学、麻省理工学院、新加坡国立大学和香港城市大学等任教。她的代表作品有诗集《穿越半岛》(Crossing the Peninsula)、《青柠颂》(In Praise of Limes)、回忆录《月白的脸:一位亚裔美国人的家园回忆录》(Among the White Moon Faces: An Asian-American Memoir of Homelands)、小说《馨香与金箔》(Joss and Gold)等。
随后,林玉玲教授选读了她的诗集《青柠颂》。在《圣塔芭芭拉的雨》(Santa Barbara Rain)中,她表达了对久旱逢甘霖的欣喜。诗歌《四月热浪》(April Heat Wave)、《在超市》(At the Supermarket)都以气候异常为主题,表达了诗人对加州的爱以及对气候变化的担忧。与书同名的诗歌《青柠颂》(In Praise of Limes)里,她以起源于东南亚、在美国广泛种植的青柠为隐喻,写出了少数族裔人群在美国的生存窘境。《野生》(Wild Life)一诗灵感来源于罗伯特·彭斯(Robert Burns),但在这首诗里,彭斯喜爱的田鼠成为了淑女喊打的对象。林教授由此提出问题:到底谁才是野生生物?是人还是田鼠?在《致新冠病毒》(Ode to Covid-19)、《类似》(Akin)中,她写出疫情形势下人类的无奈和无助。她还朗诵了《让我高兴的事》(Things That Make Me Happy)、《烟》(Smoke)等诗,并把更多的时间留给学生提问,且一一作答。
在活动第二部分,林教授为创意写作班的学生上了一堂生动的“自由写作”(Free Writing)课。她先为学生讲授了基本的写诗技巧,比如如何运用押韵(rhyme)、节奏(rhythm)等,然后展示了几则诗歌范例供学生参考。随后,她列举一些提示,比如让你高兴的事、对生态环境的担忧、大自然的美等,请学生以其中之一作为写作主题,在十分钟的时间里自由写作、修改,并请学生自愿分享自己的诗歌。在场的学生踊跃发言。林教授逐句点评,提出修改建议,鼓励学生们多想多写。此次活动提高了学生们的诗歌鉴赏能力,丰富了学生的写作经验。活动在热烈的气氛中结束。